Переводную литературу в русских дворянских собраниях обсудят на научных чтениях в Пушкинском заповеднике
Переводная литература в русских дворянских книжных собраниях станет предметом обсуждения на предстоящих 23-25 апреля научно-практических чтений «Библиотека в усадьбе» в государственном музее-заповеднике А. С. Пушкина «Михайловское». Об этом корреспонденту Псковского агентства информации сообщила пресс-атташе музея Лидия Токарева.
Она рассказала, что тема этих традиционных чтений в нынешнем году сформулирована так: «...По утрам я читал, упражнялся в переводах…» Переводные издания в русских усадебных собраниях».
Планируется, что разговор на чтениях пойдёт по многим направлениям. Это, в частности, и «Переводимое» и «не переводимое» в культуре», «Переводные книги в усадьбе», «Образцовый перевод» и «Перевод как жанр литературного соревнования», «Массовое» и «элитарное» в усадебных библиотеках», «Переводная литература и русская периодическая печать» и так далее. Особый интерес для музейщиков «Михайловского» представляет «пушкинский поворот» заявленной темы: «Пушкин-переводчик», «Трудности и особенности перевода произведений А.С. Пушкина».
Подробнее о чтениях «Библиотека в усадьбе» можно узнать на официальном сайте музея или по телефонам в Пушкинских Горах (81146) 2-28-77, (81146) 2-23-19, 2-17-62, добавочный 110 (библиотека) — в любой день, кроме понедельника и вторника.
Нет комментариев