Русское издание романа «Золотые ворота» пополнило фонды библиотеки Пушкинского заповедника
Фонды научной библиотеки Государственного музея-заповедника А. С. Пушкина «Михайловское» пополнил роман «Золотые ворота» Викрама Сета, переведённый на русский Андреем Олеаром, сообщила Псковскому агентству информации пресс-атташе учреждения Лидия Токарева.
Она напомнила, что это произведение — «повествование о благополучном, но внезапно ощутившем тщетность своей жизни американце времён бурного взлёта «Кремниевой долины». Книга написана на английском языке, впервые в зарубежной литературе — в жанре романа в стихах и «онегинской» строфой. После выхода в свет в 1986 году это достаточно популярное на западе и переведённое на несколько европейских языков произведение дождалось и русского перевода и издания.
Викрам Сет и Андрей Олеар, которые и привезли новую книгу в музей почти сразу же после её первой презентации в Москве 8 сентября, провели в Святогорье два дня. Они побывали на специальных экскурсиях в Михайловском и Тригорском, на Ворониче и Савкиной горке, а также поднялись к могиле Пушкина в Святогорском монастыре. «При этом от английского языка на экскурсиях британский поэт индийского происхождения отказался, справедливо полагая, что разговор о Пушкине нужно вести на том языке, которым владел Пушкин. Поэтому экскурсовод музея Ольга Шрамко говорила с необычными гостями по-французски», - отметила Лидия Токарева.
Напомним, что зал научной библиотеки Пушкинского Заповедника открыт для всех желающих. Для того чтобы стать читателем этого богатого собрания книг по литературе и искусству, достаточно написать соответствующее заявление на имя директора музея-заповедника.
Нет комментариев